Digital Media and Translation
- Posted by abdellah
- Categories Formation Initiale, Licence Parcours d'Excellence
- Date August 1, 2023

Langue d’enseignement:
Arabe, Français, English
Objectifs de la formation:
La Licence Parcours d’Excellence (LPE) du médias numériques et Traduction explore toute forme de média qui utilise des appareils électroniques pour la distribution. Ce type de média peut être créé, visualisé, modifié et distribué via des appareils électroniques. Cette formation professionnelle vise à former des étudiants afin de s’intégrer au marché du travail. La formation s’appuie à la fois sur des éléments théoriques nécessaires pour appréhender les processus d’information et de communication contemporains, ainsi que des savoirs pratiques permettant de maitriser les outils documentaires, les dispositifs d’information et la traduction médiatique.
Aussi, L’enseignement de la traduction numérique peut poursuivre trois grands objectifs : (1) enseigner une langue étrangère ; (2) former de futurs traducteurs professionnels ; (3) former de futurs formateurs de traducteurs.
L’enseignement propose une approche concrète du texte, de la parole, du son et de l’image, dans leur fonction essentielle d’information, de communication, de traduction, de médiation culturelle et de création. La licence met l’accent sur le rôle joué par les nouvelles technologies dans les circuits de communication sociale et la traduction. Aussi, l’enseignement propose la pratique et la formation par alternance, où les étudiants peuvent fréquenter les entreprises partenaires pour acquérir une expérience ciblée. La LPE a pour objectif de permettre aux étudiants de maitriser les outils de travail dans les domaines des média et traduction médiatique.
Débouchés de la formation:
De manière générale, la LPE débouchent sur les métiers de industries créatives des médias et du doublage.
- le diplômé peut accéder au marché du travail des médias en fréquentant des entreprises de médias ou en créant son entreprise personnelle
- travail sur le doublage et le sous-titrage
- devenir journaliste ou poursuivre ses études dans l’enseignement supérieur
SEMESTRE 5 | ||||
N | Nature | Intitulé | Volume horaire | Nombre de crédits |
M352 | Disciplinaire | Graphic Design | 40 | 5 |
M351 | Disciplinaire Professionnalisant | Audiovisual Translation: Dubbing and Subtitling | 40 | 5 |
M353 | Disciplinaire | Marketing de Contenu | 40 | 5 |
M354 | Disciplinaire | Media Numérique | 40 | 5 |
M355 | Disciplinaire | Communication institutionnelle | 40 | 4 |
M356 | Langues | Langues Etrangéres | 46 | 5 |
M357 | POWER SKILLS | Digital Skills II : Excel avancé | 45 | 3 |
| Total | 291 | 30 | |
SEMESTRE 6 | ||||
M365 | Disciplinaire Professionnalisant | New Media: Mobile | 40 | 5 |
M366 | Disciplinaire | Simultaneous Interpretation and Digital Media: English/Arabic | 40 | 5 |
M361 | Disciplinaire | Communication Médiatique | 40 | 5 |
M362 | Disciplinaire | Digital Culture | 40 | 4 |
M367 | Disciplinaire | Digital Media Design | 40 | 5 |
M363 | Langues | Langues Etrangères | 46 | 3 |
M364 | POWER SKILLS | DROIT, CIVISME ET CITOYENNETE | 45 | 3 |
| Total | 291 | 30 |
You may also like

الموارد والتنمية الترابية

Digital Media and Translation
